Pour vs Pour que

Pour vs Pour que

“Pour” means ‘for’ and also ‘to’ followed with an infinitive.
“Pour que” means ‘so that’, ‘in order that’ and it is followed with the subjunctive mood.

1. Pour

Pour + infinitive = afin de (in order to)
The subjects of the two verbs are the same

Il viendra pour nous aider: He will come to help us (the subjects of “viendra” and “aider” are the same: il)
Il viendra afin de nous aider
Je révise pour savoir ma leçon par coeur
I am reviewing to know my lesson by heart

They are digging for oil: Ils creusent pour trouver du pétrole
the difficulty here is that in French we need a verb, again the subjects are the same so we can use “pour”

2. Pour que

Pour que + subjunctive mood = afin que
The subjects are not the same

Leave your bag here for someone to steal it (the subject of the first verb is You and the second is someone): Laisse ton sac ici pour qu’ on te le vole.
Dis-lui pour qu’il soit au courant: Tell him for him to be aware
Pour que tu m’aimes encore: So that you will love me again
To protect them for not working on Sundays: Pour les protéger pour qu’ils ne travaillent pas le dimanche.

Facebook Comments

1 thought on “Pour vs Pour que”

Leave a Comment