Roland Garros Tennis Tournament

Le tournoi1 de tennis Roland Garros commence ce dimanche et tout le monde se tourne vers2 Rafael Nadal et Roger Federer.

Mais savez-vous pourquoi le stade porte3 le nom de l’aviateur Roland Garros ?
Il  est né à l’île de la Réunion en 1888 d’origine française métropolitaine4.

Il touche à tout5, musique, sport, mais se fait un nom6 dans l’aviation en battant record sur record.

Prisonnier pendant la première guerre mondiale, il s’évade7 en 1918 et meurt peu après8.

C’est un ami, président d’une association sportive qui imposa son nom pour le stade de tennis que l’on connait aujourd’hui internationalement comme le stade Roland Garros.

Here is the audio file: [audio:http://www.frenchspanishonline.com/magazine/newsletter1/rolandgarros.mp3]
1-      Tournoi : tournament

2-      Se tourner vers : to turn towards

3-      Porter : to have (also, to carry, to wear)

4-      Métropolitain : from metropolitan France

5-      Toucher à tout : to be into everything

6-      Se faire un nom : to make a name for oneself

7-      S’évader : to escape

8-      Peu après : shortly after

An English Lord Made Cannes Famous

Tout le monde1 a entendu parler du festival de Cannes et de la côte d’azur, mais que savez-vous sur Cannes, la ville ?

Au début du 19ème siècle, il ne s’agissait que d’une petite ville, d’un simple port de pêche2.

C’est au milieu du 20ème siècle, grâce au festival du film que la ville a pris son essor3, mais c’est en fait un Anglais, Lord Henry Brougham and Vaux qui, en s’y4 installant au milieu du 19ème siècle, va transformer5 la ville et attirer6 l’aristocratie européenne.

Aujourd’hui, la ville profite7 de longues périodes ensoleillées8 et d’hivers très doux, son climat aussi contribue à sa renommée9.

Here is the audio file:
[audio:http://www.frenchspanishonline.com/magazine/newsletter1/villecannes.mp3]

Glossary:

1-      Tout le monde : Every body

2-      Pêche : fishing (pay attention to the accent ^, because péché means sin)

3-      Prendre son essor : to expand rapidly (for the past participle of verbs see http://www.frenchspanishonline.com/magazine/?p=39)

4-      Y : there (we spent one week there : nous y avons passé une semaine)

5-      Va transformer : note the near future in the past ! (fot the future tense see http://www.frenchspanishonline.com/magazine/?p=74)

6-      Attirer : to attract

7-      Profiter : to take advantage

8-      Ensoleillé : sunny

9-      Renommée : renowned, famous

Plural in French

Plural of the nouns and adjectives in French:

Here is the video:

and now the script:

the main rule:

you add an “s” at the end of the word.

Many exceptions:

1- Some words are invariable:

a-words ending in “s”, in “x”, in “z”:

bus, paix, gaz

b- Chic, Snob, Mille:

des gens chic: no “s” at the end of chic, the same for snob and mille.
For hundred and eighty is different:

Deux cents ( 2 hundred) but deux cent trois (2 hundred and three)
Quatre-vingts pages but quatre-vingt-deux pages

2- plural of the words ending in “eu”, “eau”, and “au”:
they have a “x” instead of a “s” :

feu= feux; gâteau= gâteaux; tuyau= tuyaux.

3- plural of the words ending in “al”
they have a plural in “aux”

Cheval= chevaux; animal= animaux; général= généraux…
but festival = festivals.

4-plural of the words ending in “ou”
they are regular, so a “s” for the plural form but 7 exceptions to know by heart:

•Bijou (jewel): bijoux
•caillou (stone): cailloux
•chou (cabbage): choux
•genou (knee): genoux
•hibou (owl): hiboux
•joujou (toy): joujoux
•pou (louse): poux
and a new one: ripou, ripoux (crook)
5- colours:
they have a “s”, but not the words coming from a fruit or a flower:
Un livre orange, des livres orange (orange is a fruit)
however des chemises roses (rose is an exception)
also: we say une chemise verte but une chemise vert clair, when you combin several words, they become invariable.
des chemises vert clair or des chaussures gris foncé.
6- Words that change gender:
Amour, Délice, Orgue are masculine at singular but feminine for the plural, so we say:
un grand amour but de grandes amours
Gens (people) is even weirder, we say:
des gens intéressants but de petites gens, when the adjective is before the word gens, it becomes feminine!
This list is not exhaustive but you have here the main rule and exceptions.
www.frenchspanishonline.com
plural in French

Strike – Festival de Cannes (French/English)

Des salariés d’EDF1 ont coupé2 l’électricité en plein festival de Cannes.

Inquiets3 pour leur avenir et décidés à se faire entendre4, c’est un peu avant 15 heures, qu’ils ont coupé le courant5, empêchant ainsi le bon fonctionnement6 du festival.

Clients coincés7 dans les ascenseurs, hôtels sans lumière, projections annulées, le festival a été plongé dans le noir8 avant la mise en marche9 de groupes électrogènes10.

La lumière, elle, est revenue en fin d’après-midi.

[audio:http://www.frenchspanishonline.com/magazine/newsletter1/strike.mp3]
1-      EDF : French Electricty Board

2-      Couper : to cut, to cut off, to turn off, to switch off

3-      Inquiet : worried

4-      Se faire entendre : to make oneself heard

5-      Courant : power, also current, stream

6-      Fonctionnement : working order, running

7-      Coincer : to stuck, to jam ( to be stuck in a lift)

8-      Plonger dans le noir : to plunge into the dark ( to cut the power off)

9-      Mise en marche : starting, turning on (mettre en marche : to start)

10-   Groupe électrogène : generator

11-   Grève : Strike

Décider : to decide
Décider que : to decide that
Décider de faire : to decide to do (something)
Décider à faire: to decide (someone, here oneself or “se”) to do (something)

Festival de Cannes 2009 (French/English)

Du 13 au 24 mai se déroule1 sur la côte d’azur2 le festival de Cannes, la 62ème édition a pour présidente l’actrice française Isabelle Huppert.

A côté des3 projections4 cinématographiques quotidiennes, le festival est aussi le premier rendez-vous des professionnels du cinéma, 10.000 participants5 pour le marché du film, 4500 films à vendre.

Pour la première fois, c’est un dessin animé qui a ouvert le festival, mais pas n’importe lequel6, le film « là-haut7 » des studios Pixar avec pour personnage principal un vieux monsieur bougon8, dont la voix française est Charles Aznavour.

 

Audio: Cannes


1-      Se dérouler : to take place (we also say : avoir lieu)

2-      Côte d’azur : the Riviera

3-      A côté de : next to, beside

4-      Projection : showing, screening

5-      Participant : person taking part

6-      Mais pas n’importe lequel : but not just any film

7-      Là-haut : up there, on high

8-      Bougon : Grumpy

French Adjectives Part 2: Before or After

French Adjectives, where to place them?

The general rule is to put the adjectives after the noon, however you noticed that  in French they can also  be before it; sometimes it is not important, usually when an adjective is before the noun, it is acceptable to have it sometimes after, for example:

– Un grand livre or un livre grand (even if un grand livre sounds better with the adjective grand before), but we are going to see that, in some cases, it is not possible (this example with Grand does not work with people see below).

Here is the video:

1- Adjectives Before the Noun: Put them into your BAGS!

4 categories, adjectives about: age, size, beauty, bad and good. We can call it the BAGS (for Beauty, Age, Goodness, Size)

A- Age: old, young

-Un vieux livre
-Une vieille voiture
-Un jeune garçon
-Une jeune fille

B- Size: small, little, big, tall…

-Un grand livre
-Une grande voiture
-Une petite maison

C- Beauty: Good-looking, handsome…

-Un beau livre
-Un bel homme (ou un homme beau)
-Une belle fille
-De beaux livres

D- Bad, Good: mauvais, méchant, bon…

-Un bon garçon (a good boy)
-Une bonne élève ( a good pupil)
-De mauvais garçons (bad boys)

2-The others adjectives are always after and cannot be put before. It is the case for adjectives of color, shape, nationality, taste (see the video)

-“Un plat épicé” is a spicy dish, but you cannot say “un épicé plat”, it is not correct in French.

3-Adjectives can be before or after but with a different meaning:

Examples:

-“Un grand ami” is a great friend but “un ami grand” is a tall friend.
-“Un viel ami” is a friend you have been knowing for years but “un ami vieux” is a friend who is old.
-“Un petit ami” is a boyfriend and “un ami petit” is a little friend.
Un cher ami: a dear friend but une voiture chère is an expensive car.
Une histoire drôle is a funny story but une drôle d’histoire is a weird story
Un homme grand is a tall man but un grand homme is a famous man
Mon propre libre is my own book but un livre propre is a clean book
Un seul chien is one dog only but un chien seul is a dog alone

Adjectives In French – Part I

Adjectives In French – Part 1: Masculine / Feminine

What is an Adjective? (French adjectives)

An Adjective is a word you add to another one (the noun) to have more information about it, that’s why we call it an Adjective, because it is Added.

The word Book is a noun, to add more information about it we can say ” a green book”, green is the adjective; the same thing for:

– An Old House (Old is the adjective)
– A French Man (French is here an adjective)

Video here:

Read more

Sport et Kilos

Avec le beau temps, les envies1 de faire du sport se font sentir2. C’est comme ça tous les ans, et même si on habite en ville, il y a3 le choix :

Le sport individuel (le jogging par exemple) ou en équipe (le basket ou le foot)
Le sport en salle4 ou en plein air5, en amateur ou pourquoi pas professionnel.
Quelques efforts au soleil et adieu les kilos en trop6.

On aime tellement7 le sport dans la langue français que le mot apparaît dans de nombreuses expressions :
– « Il va y avoir du sport8 » veut dire il va y avoir de l’action.
– « Faire preuve d’esprit sportif » ou  « être sport », c’est aussi être fair-play.

On dit même que ronchonner9 est un sport et qu’il s’agit10 du sport national en France.

[audio:http://www.frenchspanishonline.com/magazine/newsletter1/nl8.mp3]
1-      Envie (f) : desir / avoir envie de= to want /j’ai envie de partir : I feel like going out.

2-      Se faire sentir : can be felt

3-      Il y a, we pronounce “ya”

4-      En salle: indoor

5-      En plein air or de plein air: outdoor

6-      kilos en trop : kg overweight

7-      Tellement : so much

8-      Il va y avoir du sport: we’re going to see some action or fun!

9-      Ronchonner: to grumble

10-   Il s’agit: it is or it is a question of

Share This

Share this post with your friends!