Here is the video
4. Relative Pronouns as Indirect Objects for THINGS
Lequel agrees in gender with the noun it is related to: Le bureau sur lequel vous avez posé le livre
(bureau is masculine, so the relative pronoun too)
The flower about which I am thinking: la fleur à laquelle je pense
Lequel gots contractions when used with the prepositions “à” and “de”
L’arbre près duquel je suis tombé: the tree near which I fell
Près de = near, so the preposition is “de”.
With the preposition “de”, we have two relative pronouns: duquel and dont
Duquel is for things and animals
Dont is for people, things and animals
So, when the preposition “de” is for someone, we use “dont” and when we have the choice (because it is about things or animals) we also use “dont”. As you can see, “duquel” is not used a lot.
So, “dont” is the translation of “whose”, because “whose” is “of who” or “of which”:
Look at my friend whose uncle (uncle of whom) is a journalist: Regardez mon ami dont l’oncle est journaliste.
We use “duquel”, when the preposition “de” is part of a bigger expression like “près de: near”, “au bout de: at the end of”, “au sujet de: about”, “au milieu de, in the middle of”…
Please, watch the video for more examples.
|QUI||People, Animals, Things|
The pronoun is subject
(so no preposition)
|QUE||People, Animals, Things|
Don't forget the contractions with "à" and "de"
|Duquel is used when "de" is part of an expression|
|DONT||People, Animals, Things|
When the preposition "de" is alone.
With this table, you will quickly know which French pronoun to use if you are able to say if in English, it is a subject, a direct object …
|People /||People, Animals, Things /||Animals, Things|
(only with "de")
Duquel for expressions with "de"