French Past Subjunctive

French Subjunctive Mood:
– Subjunctive in French – Part 1
– Subjunctive in French – Part 2
– Past subjunctive in French

Lesson
1. When to use it
2. Why do we need it?
3. Examples
4. Exercises

French Past Subjunctive: Video Link

1- When to use it:

For the same reasons as the ones seen in the lesson about present subjunctive, when the first part of the sentence (the part before “que”) expresses a will, a wish, an obligation or a doubt.

It looks like the “Passé Composé”, because it needs an auxiliary verb following with a past participle, the difference is that the auxiliary verb is in subjunctive mood, so you need to know the subjunctive forms of the two auxiliary verbs in French: avoir and être.
Passé Composé: Tu es venu (you came or you have come)
Subjonctif Passé: Que tu sois venu
Passé Composé: Il a mangé
Subjonctif Passé: Qu’il ait mangé

2- Why do we need this tense?

the structure of the sentence is like this: First Part QUE Second Part
If the first part and the second part take place at the same time, we use the present subjunctive to translate the second part.
If the second part takes place before the first one, we use the past subjunctive to translate it.

3- Examples:

I am afraid he is coming: j’ai peur qu’il vienne (present)
I am afraid he came: j’ai peur qu’il soit venu (past)
I was afraid that he came: j’ai eu peur qu’il vienne (present)
I was afraid he had come: j’ai eu peur qu’il soit venu (past)

I am happy that he is leaving: Je suis heureux qu’il parte
I am happy he left: je suis heureux qu’il soit parti
I was happy he left: J’étais heureux qu’il parte
I was happy he had left: j’étais heureux qu’il soit parti

4- Exercises:

(the answer is on the video)

I don’t think he is coming
I don’t think he came
I want him to arrive on time at the station
I wanted him to arrive on time at the station
I wanted him to have arrived on time at the station

Facebook Comments

7 thoughts on “French Past Subjunctive”

  1. Thank you very much for this great painstaking effort you do in teaching French.I myself benefited so much from your very highly esteemed favor, hoping for you all every success.I so much endear your beloved site wishing prosperous life in both your work and lives.Until seeing you again always happy online, I aspire for you everlasting bliss.Bye,AA

  2. This is amazing! Thank you…do you have any other advice and tips or techniques with regard to translating newspaper articles from le monde/guardian into english/french?
    Thanks again,
    Ashleigh

  3. Thank you very much for this great painstaking effort you do in teaching French.I myself benefited so much from your very highly esteemed favor, hoping for you all every success.I so much endear your beloved site wishing prosperous life in both your work and lives.Until seeing you again always happy online, I aspire for you everlasting bliss.Bye,AA

Leave a Comment