When it is possible we use the expression “l’un l’autre”, but most of the time a reflexive verb exists.
Video: Click
Singular masculine: l’un l’autre
Plural masculine: les uns les autres
Singular feminine: l’une l’autre
Plural feminine: les unes les autres.
They love each other: ils s’aiment or ils s’aiment l’un l’autre
They understand each other: ils se comprennent or ils se comprennent l’un l’autre
They look at each other (in English we need the preposition ‘at’, but in French the verb regarder does not need any preposition): Ils se regardent l’un l’autre
They write to each other (in French we say “écrire à”, the preposition is à) Ils écrivent l’un à l’autre (we could also say: ils s’écrivent)
They are different from each other
In English the verb is: to be different FROM
In French: être différent DE
Ils sont différents l’un de l’autre
They bumped into each other
To bump INTO: rentrer DANS
Ils se sont rentrés l’un dans l’autre
They are angry with each other
To be angry with: être fâché contre or envers or avec
Ils sont fâchés l’un avec l’autre
However when a pronominal verb exists in French we just say:
They don’t speak to (talk to) each other.
In French the verb is “parler à” or “parler avec” but the verb “se parler” also exists, and we prefer to use it: Ils ne se parlent pas instead of “ils ne parlent pas l’un avec l’autre”.
To greet each other: se saluer instead of “saluer l”un l’autre”.
To give each other: se donner.
They write to each other: ils s’écrivent.
Be nice to each other: Soyez gentils l’un avec l’autre
We have always been there for each other: nous avons toujours été là l’un pour l’autre.
They respected each other: ils avaient du respect l’un pour l’autre.
They help each other: ils s’aident.
The plural is “les uns lautres”
What Europeans think of each other: Que pensent les Européens les uns des autres?
Because to think of or about is penser de.
We’d like rooms next to each other
next is à côté de, so: nous aimerions des chambres l’une à côté de l’autre
We use a reflexive verb to translate verb + each other
With expressions using the verbs to be or to have in French followed by an adjective, we have no reflexive verbs so we use “l’un l’autre”.
Countries We need to know the gender of the word and pay attention to the…
Porter, Apporter, Emporter 1. Porter (for things)Read morePorter, Apporter, Emporter
Comparaison: Imparfait vs Passé ComposéRead moreImparfait vs Passé Composé
Leave a Comment