French Idiomatic Expressions – 3

 

201- Daily French Expression: Avoir les boules: it really gets to me
ça marche pas, j’ai les boules! it does not work, it gets to me!
J’attends les résultats de l’examen, j ‘ai les boules: I am waiting for the results of the exam, it makes me sick!

Read moreFrench Idiomatic Expressions – 3

French Idiomatic Expressions – 1

French Idiomatic Expressions

1- Daily French Expression: Peu Importe

It does not matter
It is of little importance
No matter
Peu importe ce qu’il dit: no matter what he says,
what he will say is of little importance.
Je prends la cravate bleue ou la rouge? Peu importe!
Do I take the blue or the red tie? It does not matter.
Importer has two meaning in French: to import and to be important.

2-Daily French Expression: Faire exprès: to do things on purpose, deliberately.

Tu as encore cassé la télécommande, tu fais exprès ou quoi?
You broke the remote control again, do you do it on purpose or what?
Oh, je suis désolé, mais non, je ne l’ai pas fait exprès!
I am sorry, but no, I did not do it on purpose!
La porte est toujours ouverte, pourquoi? c’est exprès (or c’est fait exprès) le chat est encore dehors.

The door is still open, why? it is on purpose, the cat is still outside.

3-Daily French Expression: “Il se fait tard”: it is getting late

Bon, je te laisse, il se fait tard: well, I am off, it is getting late.
Les enfants, il se fait tard, au lit! Children, it is getting late, go to bed!
“se faire + adjective” means to become (se faire vieux, be getting old)

4-Daily French Expression: “je pense que oui”: I think so

Tu vas sortir cet après-midi? Je pense que oui (je crois que oui)!
Are you going out this afternoon? I think so!
C’est possible ou ce n’est pas possible? je pense que non!
Is it possible or not? I don’t think so!

5-Daily French Expression:”changer d’avis”: “to change one’s mind”

tu viens avec moi? non, j’ai changé d’avis, je reste!
Are you coming with me? no, I changed my mind, I will stay!
Tu changes d’avis comme de chemise (shirt).
You are always changing your mind.
Translate into French:

No matter what he said, you know that he is always changing his mind and sometimes he does it on purpose because he knows it is getting late. So will you tell him? I think so.

6-Daily French Expression: “Ah la vache”: “wow, damn!”

Ah la vache, ça fait mal!
Damn, it hurts!
Ah la vache, je me suis encore trompé!
Damn, I have made another mistake!

7-Daily French Expression: Tant mieux: Good! Tant pis: bad!

Il a gagné, tant mieux pour lui: he won, good for him!
C’est tant mieux si vous pouvez lui parler: it is good if you can speak to him.
Il a perdu, tant pis pour lui: he lost, bad for him!
Il n’y en a plus! Tant pis! There are none left! Never mind!

8-Daily French Expression: Se passer de: to do without

Je peux me passer de ton aide: I can do without your help
Il n’y a plus de papiers? je m’en passerai: there is no paper anymore? I will do without

9-Daily French Expression: “par-dessus le marché”: “on top of all that”

Il pleut et par-dessus le marché le parapluie est cassé: It is raining and on top of all the umbrella is broken.

10-Daily French Expression: “Tout à l’heure”: Earlier, Later

Je te verrai tout à l’heure: I will see you later (or in a short while)
Je l’ai vu tout à l’heure: I saw him earlier

11-Daily French Expression: Pour de bon: For good, for ever

C’est fini, je te quitte pour de bon! It’s over, I leave you for ever!
Il est revenu pour de bon: he came back for good.

12 -Translate into French using the week expressions:

It is good if I can do without your help and I am sure I can do without it for good!
well, may be later, damn, on top of all that it is not easy!

13-Daily French Expression: Tu rigoles? Are you kidding?

I was kidding: J’ai dit ça pour rigoler
I am not kidding! Je ne rigole pas!

14- French Word of the day: Oui or Si? yes!

Viens-tu? oui, je viens / Are you coming? Yes, I am.
Ne viens-tu pas? si, je viens / Aren’t you coming? Yes, I am
We use “si” to reply affirmatively to negative question in French!

15-Daily French Expression: mêle-toi de tes oignons: mind your own business

Mais, de quoi je me mêle? What is it got to do with you?

16-Daily French Expression: ça ne te regarde pas: that’s no concern of you

Ce sont mes affaires, ça ne te regarde pas: these are my things, it does not concern you!
Tu fais ce que tu veux, ça ne me regarde pas: you do what you want: it does not concern me!

17-Daily French Expression: ça ne marche pas: it does not work

oh la la, ça me tue, ya rien qui marche (il n’y a rien qui marche)
dear, it so exasperating, nothing ‘s working!

18- Daily French Expression: tu me fais marcher: you are pulling my leg

Je te fais marcher! I am pulling your leg!

Translate into French using the week expressions:

– Don’t you want your cake?

– Mind your own business!

– Yes or No, don’t you want your cake?

– Yes, I do! but that’s no concern of you!

– Because, if you don’t want it, I will eat it!

– Really?

– I am pulling your leg!

19- Daily French Expression: Purée: Dammit!

Purée, ça ne marche toujours pas! Dammit, it is still not working!
Purée, yen a marre (il y en a marre), darn it, I’m fed up!

20- Daily French Expression: Que se passe-t-il? What’s happening?

Ben, qu’est ce qui se passe ici? vous en faites une tête!
Er, what’s happening? just look at your face!
Qu’est-ce qui s’est passé? What happened?

21- Daily French Expression:ça m’est égal: I don’t mind!

Qu’est-ce que tu veux faire? ça m’est égal, comme tu veux! What do you want to do? I don’t mind, it is up to you!
ça m’est égal ce que disent les gens! I don’t mind what people say!

22- Daily French Expression: ça te dérange si…? do you mind if…?

ça te dérange si je regarde la télé? Do you mind if I watch tv?
Oui, ça me dérange: Yes, I do!

23- Daily French Expression: Fous-moi la paix: lay off, get lost!

Mais qu’est-ce que tu fous? What the hell are you doing?
Tu te fous de moi? Are you making fun of me?
verb: foutre (can be very rude in some expressions but strangely not all the time, depending on the expressions!)

24- Daily French Expression: il manque quelquechose: something is missing

Il manque un gâteau: a cake is missing
Nous sommes 4, il manque une chaise: We are 4, a chair is missing.

Translate into French:

– Dammit, What’s happening? where is my laptop? my laptop is missing!

– oh, give me a break!

– what? you are making fun of me. do you mind if I can use my own laptop?

– I don’t mind!

– but it is mine!

25- Daily French Expression: Machin: what’s-his-name.

Did what’s-his-name come and see you yesterday? Est-ce que machin est passé chez toi hier?
the feminine what’s her name is Machine! (we also say machin-chouette!)

26- Daily French Expression: Retarder to be slow, to put back

hé, je ne suis pas à l’heure, ma montre retarde de 5 minutes: I am wrong, my watch is 5 minutes slow.
Je retarde ma montre de 5 minutes: I put my watch back 5 minutes.

27- Daily French Expression: Cocorico: cock-a-doodle-do

Cocorico, la France a gagné: Hooray! France won!
La France fait Cocorico après la victoire de leur équipe: France celebrates the victory of their team
(The cockerel or rooster is the French national symbol).

28- Daily French Expression: Casser les pieds: to get on one’s nerves.

Arrête! tu commences à me casser les pieds: Stop! you are getting a pain in the neck!
Quel casse-pieds tu fais! What a bore you are!

29- Daily French Expression: Avoir la pêche: to be on form, to be full of beans.

J’ai une pêche d’enfer: I am on top form
Cette boisson m’a donné la pêche: this drink gets me going
We also say: j’ai la patate, j’ai la frite.

30- Daily French Expression:Faire de son mieux: to do the best you can.

Je n’y arrive pas mais j’ai fait de mon mieux. I can’t do it but I did my best!
Il fait de son mieux mais ce n’est pas terrible: He is doing his best but it is not really fantastic.

31- Daily French Expression: Petit nom: Prénom.

C’est quoi votre petit nom? What is your first name?
C’est quoi le petit nom de votre petit-ami?
(you can speak like that when you feel at ease with the person)

32- Daily French Expression: Peine à croire.

C’est vrai? j’ai de la peine à le croire: Really? I find it hard to believe.
Tu ne me crois pas? j’ai de la peine à te croire!
(here peine means difficulty)

33- Daily French Expression: il y a belle lurette (il y a longtemps): it is ages.

Tu as des nouvelles de Pierre? il y a belle lurette que je ne l’ai pas vu!
Have you got any news of Peter? It’s been ages since I last saw him.
Lurette is a transformation of the old word “Heurette” or “Heure”.

34- Daily French Expression: Avoir de la veine: to be lucky.

Il a eu de la veine à ses examens: he was lucky at his exams.
Il a tout faux, pas de veine! He gets everything wrong, bad luck!
ça fait 2 fois que je rate, je n’ai vraiment pas de veine: I failed twice, I have no luck at all.

35- Daily French Expression: La Ferme, Ferme la! Shut up!

La Ferme, je n’entends pas la télé: shut up! I can’t hear the TV!
Tu vas la fermer oui ou non? Will you shup up, yes or no?

Translate into French:

What is your first name please? Dingo!
I find it hard to believe, bad luck!
Why? it’s been my first name for ages
You are making fun of me? Shut up and give me your passport!

36- Daily French Expression: être dans de beaux draps:

to be in trouble. Bonjour les problèmes, tu m’as mis dans de beaux draps! Thank you for the problems, you landed me in a fine mess.the use of “bonjour” is ironic, we use it a lot with things that are not welcome: “bonjour l’ambiance”…

37- Daily French Expression: les animaux et le temps: animals and weather.

Aujourd’hui, il fait un temps de chien et un froid de canard. Ah la vache, je reste à la maison, ça donne la chair de poule!Today, the weather is very bad and it’s freezing cold! damn it, I will stay at home, it gives me goosflesh!

38- Daily French Expression: Faire les yeux doux:to make sheep’s eyes.

Je n’aime pas quand il fait les yeux doux, ça veut dire qu’il veut quelque chose.I don’t like when he makes sheep’s eyes to me, it means that he wants something.Pas la peine de faire les yeux doux, tu seras puni, un point c’est tout!Don’t need to make your sheep’s eyes, you will be punished and that’s final!

39- Daily French Expression: two expressions with the word “oeil/eye”

Je ne trouve pas la solution du jeu. Ah bon? mais ça crève les yeux!I can’t find the solution of the game. Really? but it is as plain at the nose of your face!Mon oeil!My foot!

40- Daily French Expression: N’avoir pas froid aux yeux (or ne pas avoir froid):

to be adventurous, courageous.Il aime le saut à l’élastique, il n’a pas froid aux yeux, même avec ce froid de canard.He enjoys bungee jumping, he is courageous, even with this freezing cold weather.

41- Daily French Expression: ça m’a mis la puce (flea) à l’oreille: that got me thinking.

Quand j’ai vu qu’elle avait fait le test, ça m’a mis la puce à l’oreille, elle veut un bébé!After seeing she used the pregnancy test, it sets me thinking, she wants a baby!Ce qui m’a mis la puce à l’oreille, c’est le texto que j’ai lu sur son portable!What sets me thinking is the text message I read on his mobile phone!

Translate in French using the expressions of the week:

The weather is very bad today, I don’t want to wake up!But I want my croissants!Don’t make your sheep’s eyes, I don’t want to stand up! well, where are my trousers?Here, as usual, it is as plain at the nose of your face!

42- Daily French Expression: en avoir le coeur net: to be clear in one’s own mind, to make sure.

Je vais aller voir ce qui s’est passé, il faut que j’en ai le coeur net!I am going to see what happened, I need to be sure!J’aimerais en avoir le coeur net, mais je ne sais pas comment faire!I would like to be sure, but I dont know what to do!

43- Daily French Expression: Avoir le coeur sur la main: to be open-handed.

Tu as besoin de combien? 500€? oh merci, tu as vraiment le coeur sut la main!How much do you need? €500? oh thanks, you are open-handed!Tu n’auras pas un sou ( a penny or a cent)! oooh, tu as un coeur de pierre (heart of stone) avec la famille!You won’t have a penny! you have got a heart of stone with your familly!

44- Daily French Expression: à quoi bon?: why, what for, what’s the point?

Tu veux venir averc moi? à quoi bon? je n’ai pas d’argent!Do you want to come with me? What’s the point? I have no money!à quoi bon terminer mon devoir, j’ai échoué à mes examens!what’s the point in ending my homework, I failed in my exams!

45- Daily French Expression: Faire la queue (tail): to queue, to line up.

Faites la queue comme tout le monde s’il vous plaît! Please join the queue as every body here!Regarde! il y a 4 heures de queue: Look! there is a 4-hour queue (line).

46- Daily French Expression: histoire sans queue ni tête : cock-and-bull story.

Mais qu’est-ce que tu racontes, c’est sans queue ni tête ton histoire!But what are you saying, it is a cock and bull story!Désolé mais ce film n’a ni queue ni tête.Sorry but you can’t make head or tail of this movie!

47- Daily French Expression: Avoir un poil dans la main: to be lazy!

Il ne viendra pas t’aider il a un poil dans la main:He won’t come and help you, he is very lazy!(poil: hair on the body, être à poil: to be naked).

Translate in French using the expressions of the week:

-What’s the point in queuing 2 hours, this is a cock-and-bull story!
-2 hours? I would like to be sure, and nothing else to do, for someone lazy like you, it is a cool activity!

48- Daily French Expression: Frangin, Frangine: brother, sister (familiar).

J’ai un frangin qui est plus vieux et une frangine plus jeune:I have one older brother and one younger sister.Tu as combien de frangins? How many brothers have you got?

49- Daily French Expression: être tombé sur la tête: to be nuts.

hein? tu as acheté le journal 55 euros? t’es tombé sur la tête ou quoi, ça coûte 1 euro!What? you bought the newpapers 55 euros? are you nuts, it costs 1 euro!tu as vraiment un grain! you are really loony!

50- Daily French Expression: Chanter (to sing): here to tell.

Le père Noëln’existe pas? qu’est-ce que tu nous chantes?Santa Claus does not exist? What are you telling us?Oui, et je vais le chanter sur tous les toits!Yes and I am going to shout it from the rooftops!

51- Daily French Expression: Prendre une décision: To make a decision!

Je pense avoir pris la bonne décision; I think I made the right decision!(we do not use the verb faire une décision but prendre)and a decision-maker is un décideur.

52- Daily French Expression: être bien luné: to be in a good mood.

Il n’est pas bien luné ce matin, il n’arrête pas de rouspéter contre tout le monde!He is not in a good mood this morning, he is grumbling at everybody!Quel râleur! What a moaner!

53- Daily French Expression: Espèce de… Bande …: You…

Espèce d’idiot (singular), bande d’idiots (plural): you idiot! pack of idiots!Quelle bande de paresseux! What a lazy bunch! Espèce de Guignol: You buffoon!
Translate into French using the expressions of the week:

What about your brother, is he nuts?What are you telling me? my brother is always in a good mood!Absolutely not! he is a kind of lazy boy and what a moaner!

54- Daily French Expression: s’entendre: to get along!

Mes frères s’entendent très bien: My brothers get very well together.Il ne s’entend pas avec moi:  he does not get on with me!(entendre means to hear and to understand)

55- Daily French Expression: Avoir le cafard (cockroach): To be down in the dumps.

Rien que d’y penser, ça me donne le cafard: just thinking about it and I feel depressed!Mon travail me fout le cafard: My job makes me depressed. (we also say: avoir le blues, avoir le bourdon (bumblebee))

56- Daily French Expression: Passer un Savon (soap):To get a telling off.

Le professeur m’a passé un savon après le cours: the teacher gave me a telling off after class! Ma femme m’a passé un savon car je suis rentré tard: My wife gave me a telling off because I went back home late!

57- Daily French Expression: Prendre un pot: To have a drink.

Ton examen, ça s’arrose, je t’offre un pot: Your exam calls for a celebration, let’s have a drink!hé, tu paies ton pot? Will you stand drinks?oui mais je ne veux pas être pompette: yes but I don’t want to get tipsy!

58- Daily French Expression: C’est nase: it is trashy, it is stupid, it is broken.

T’es un gros nase: you are too stupid. La télé est nase: the tv is broken. C’est nase ce film: this movie is trashy.

59- Daily French Expression: le fric, le pèze (colloquial): money, dough, moola…

Où t’as mis le fric? Where have you put the money? J’ai pas un rond! I am out of money! Ce gars, il a du pèze, crois-moi! this guy is loaded, believe me!

Translate into French using the expressions of the week:

My brother needs money so he does not get along with my parents, it is stupid! He asks for money just to have a drink! My father gave him a telling off and now he is down in the dumps! I am out of money, I can’t help him!

60- Daily French Expression: C’est kif-kif: it is all the same.
Tu votes pour qui? Machin ou Trucmuche?Pour moi, c’est kif-kif!Who will you vote for, What’s-his-name or what-d’you-call-him?For me, it is all the same!(kif-kif is an Arabic expression used in French)

61- Daily French Expression: En un clin d’oeil: in the twinkling of an eye.
Il a fini l’exercice en un clin d’oeil: he completed the exercise in a flash!We also say: “em moins de deux”, il a fini l’exercice en moins de deux.

62- Daily French Expression: Cela me fait ni chaud ni froid: It makes no difference to me!
Tu peux dire ce que tu veux de méchant, cela me fait ni chaud ni froid!You can tell me nasty things, I feel indifferent.Il est mort et ça me fait ni chaud ni froid.He is dead and I am quite indifferent.

63- Daily French Expression: Filer à l’anglaise: to take French leave.
Je ne vois pas Pierre, il a encore filé à l’anglaise: I can’t see Pierre, he took French leave again!Le ministre a quitté la réunion sans rien dire, il a filé à l’anglaise: the minister left the meaning without telling anything: he took a French leave!We also say: filer en douce, partir comme un voleur.

64- Daily French Expression: Passer un mauvais quart d’heure: to give a very bad time.
Quand il va rentrer, il va passer un mauvais quart d’heure! When he goes back home, I will give him a very bad time!J’ai passé un mauvais quart d’heure au bureau: I had an unconfortable time at the office.

65- Daily French Expression: Un bout de chou: little love, baby!
Quel adorable bout de chou: what a lovely baby!Tu es un vrai chou: you are a darling! (for adult too)Oh mon pauvre chou, qu’est-ce qui t’es arrivé? Oh poor you, what has happened to you?

Translate into French:
Tomorrow, when I go back home, I will finish reading my book in a flash. I don’t like this story about a guy, he had a very unconfortable time because of his father.Then I will talk on the phone to my little love and if it is too late, I will take the French leave!

66- Daily French Expression: Voilà: here we are.

Voilà mon frère: here is my brother. Voilà la pluie: here comes the rain.Nous voilà chouette: now we are in a mess!En voilà un idiot: what an idiot! En voilà assez: that’s enough!Voilà, voilà, j’arrive or me voilà: here I come!

67- Daily French Expression: Tomber d’accord: to come to an agreement.

Les 2 gouvernements sont tombés d’accord pour une action: the two gouvernments came to an agreement and took an action.Ils sont tombés d’accord sur un prix: they arrived at a price.

68- Daily French Expression: Avoir l’air: to look like.

ça a l’air facile à faire: it seems easy to do.ça m’a tout l’air d’être un mensonge: it looks as if it is a lie.Ah, j’ai l’air fin maintenant: I look like a real idiot now!Il a l’air décidé: he look determined.

69- Daily French Expression: Dur à avaler: hard to swallow.

Il a trouvé la facture dure à avaler: he found the invoice hard to accept.Tu crois que je vais avaler ça? do you really think I am going to believe you?J’ai perdu au tennis, c’est dur à avaler: I lost the tennis match, it is hard to accept.

70- Daily French Expression: Mettre à l’envers: upside down, inside out…

Tu as mis ton pull à l’envers: you put your jumper back to front!Il a mis sa chambre à l’envers: He put his bedroom upside down.Ce matin, tout marche à l’envers: this morning, everything is going wrong.To put things right we say: à l’endroit!

71- Daily French Expression: Se lever du pied gauche: to get out of bed on the wrong side.

Qu’est-ce qu’il a à ronchonné comme ça, il s’est levé du pied gauche?Why is he grumbling like that, did he get out of bed on the wrong side?Laisse-moi tranquille, je me suis levé du pied gauche et je suis furibard:leave me alone, I got out on the wrong side of the bed and I am fuming!

Translate in to French Using the above expressions:

Here is my father, we came to an agreement about the tv.This morning, he got out of bed on the wrong side and wanted to watch an old movie, hard to swallow!I put the pages of the TV magazine backwards and he finally decided to watch footballbecause he did not find the movie, it seems easy to do but I had to throw the magazine awayand I don’t know what’s on TV tomorrow, I look like a real idiot!

72- Daily French Expression: être sur le point de: to be about to.

Je suis sur le point de partir: I am about to go out.Elle est sur le point de pleurer: She is on the point of tears.J’étais sur le point de le faire: I was just about to do it.

73- Daily French Expression: Avoir une dent contre: to hold a grudge against someone.

Je lui ai dit non et maintenant je vois bien qu’elle a une dent contre moi. I said no to her and now, I can see she holds a grudge against me.Le footballeur a une dent contre son entraineur: the soccer player has a grudge against his coach.

74- Daily French Expression: tourner rond: to run smoothly.

ça ne tourne pas rond chez toi: you ‘ve got a screw loose!Il ne tourne pas rond en ce moment: He is not well at the moment.Qu’est ce qui ne tourne pas rond? What’s the problem?(tourner en rond is to make circle, to go nowhere).

75- Daily French Expression: le fou rire: great hilarity, to have the giggles.

ça a déclanché un fou rire général: it caused a great hilarity.J’ai eu un fou rire pendant toute la réunion: I had the giggles during all the meeting.Vous voulez avoir un fou rire aujourd’hui? visitez http://www.fou-rire.com

76- Daily French Expression: En vouloir à: to be down on, to be resentful.

Je t’en veux parce que tu as cassé le vase de maman: I am down on you because you broke mum’s vase!Je ne lui en veux pas, il ne l’a pas fait exprès: I can’t blame him, he did not do it on purpose.

77- Daily French Expression: Serrer la main (singular): To Shake Hands (plural).

Ils se sont serrés la main cordialement: they shaked hands warmly.Je serre la main à Paul: I shake hands with Paul.Je lui serre la main: I shake hands with him.

Translate into French with the expressions of the week:

I am about to have the giggles. Everything is working smoothly, but what’s wrong with John, he does not want to shake hands with me.I am resentful for that. May be I am too sensitive. Well, I am off!

78- Daily French Expression: Se mettre le doigt dans l’oeil:

to be wrong, to be all wet.Tu crois que c’est facile? Tu te mets le doigt dans l’oeil: Do you believe it is easy? you are totally wrong.Tu te mets le doigt dans l’oeil jusqu’au coude: you are totally way off the subject!

79- Daily French Expression: les doigts dans le nez: eyes closed, in a walk.

Je peux le faire, les doigts dans le nez: I can do it with my eyes closed.J’ai réussi mon examen les doigts dans le nez: I passed my exam very easily.

80- Daily French Expression: Tant pis: too bad / tant mieux: good.

J’ai perdu, tant pis! I lost, too bad! tu as perdu? tant pis pour toi: you lost? too bad for you.Il a gagné, tant mieux pour lui: he won, good for him!

81- Daily French Expression: les bras m’en tombent: I am flabbergasted.

Non, ce n’est pas vrai, alors là, les bras m’en tombent: No, I can’t believe you, I am speechless!Le président est ? les bras m’en tombent: the president died? I can’t believe my ears!

82- Daily French Expression: Faire semblant de: to pretend.

Je pense qu’il fait semblant: I think he is pretending.Elle fait semblant de pleurer: she is pretending to cry. Il fait semblant de dormir: he is pretending to be asleep.Il n’est pas malade, il fait semblant: he is not il, he is just pretending.

83- Daily French Expression: C’est du gâteau, c’est coton / it is a piece of cake, it is tricky.

Cet exercice, c’est du gâteau: this exercise is as easy as pie.Ce problème, c’est vraiment coton: this problem is really tricky!

Translate into French with the expressions of the week:

You have lost, too bad, as for me, I can do it with my eyes closed because it is as easy as pie.What? you are pretending? No, I am flabbergasted!

Traducir en Francés con las expresiones de la semana:

Perdiste? peor para ti, en cuanto a mi, es pan comido!Que, solo estaba fingiendo? bueno, me quedo pasmado!

84- Daily French Expression: être à jour: to be up to date.

Je suis à jour dans mon travail: I am up to date in my work.
Tu as mis à jour le fichier? (mettre à jour) Have you updated the file?

85- Daily French Expression: être au point: to be finalized.

Le dernier ordinateur est au point: the last computeur is finalized.Tout est au point, ça devrait marcher: everything is settled, it should work.Ce n’est pas très au point: it still needs some working on.

86- Daily French Expression: Bon débarras: good riddance!

Il est parti? Bon débarras: Has he gone? Finally!Le voisin déménage, quel débarras: thanks goodness, the neighbour is moving!se débarrasser de: to get rid of

87- Daily French Expression: Du jour au lendemain: overnight.

ça n’arrivera pas du jour au lendemain: it won’t happen overnight. J’ai été viré du jour au lendemain: I has been fired overnight.

88- Daily French Expression: de fond en comble: from top to bottom.

J’ai nettoyé ma chambre de fond en comble: I cleant my bedroom from top to bottomLa police a fouillé la maison de fond en comble: the police searched the house completely.

89- Daily French Expression: aller au fond des choses: to do things thoroughly.

Quand j’apprends quelque chose de nouveau, j’aime aller au fond des choses: when I learn something new, I like to do it thoroughly.

Translate into French with the expressions of the week:

I am up to date in my work, it still needs some working on but not a lot, good riddance! My boss could give me a new job overnight, asking me to do it thoroughly.

90- Daily French Expression: Aller bien: to suit, to fit.

Cette robe te va très bien: that dress really suits you.Le chapeau lui va mal: the hat does not suit her.ça me va très bien, j’achète: it really suits me, I buy it! (In another context, aller bien means to be well)

91- Daily French Expression: Ne plus en pouvoir: to be fed up.

Arrête ce bruit, je n’en peux plus! stop that noise, I can’t stand it anymore.Mais je n’en peux plus de ces enfants: but I am fed up up of these children.

92- Daily French Expression: Ne pas mâcher ses mots: to not mince one’s words (to speak frankly).

Après les critiques qu’on lui a faites, elle ne mâche pas ses mots: after the criticisms that have been made, she does not mince her words.Le journaliste ne mâche pas ses mots avec les politiques (les hommes politiques): the journalist does not mince his words with politicians.

93- Daily French Expression: d’affilée: at a stretch, in a row.

J’ai travaillé 10 heures d’affilée: I worked 10 hours at a stretch. Il a bu tous les verres d’affilée: he drank all the glasses in a row. We also say “de suite” or “à la suite”.

94- Daily French Expression: Ne m’en parle pas: tell me about it!

– J’ai des problèmes avec mes enfants! – Ne m’en parle pas, moi aussi! – I have problems with my children! – Tell me about it, so have I (so do I)!

95- Daily French Expression: se faire sonner les cloches: to get a good telling-off (to be reprimanded)

Mon père m’a sonné les cloches: My father gave me a good telling-off.Je me suis fait sonner les cloches par mon père: I got a good telling-off by my father.

Translate into French with the expressions of the week:

-I worked 12 hours at a strech and he gave me a good telling-off! that’s great!
– Tell me about it, I am fed up!

96- Daily French Expression: on ne t’a pas sonné: nobody asked you.

Tais toi! on ne t’a pas sonné: shut up! nobody asked you.
Tu parleras quand on t’aura sonné: you will speak when someone will ask you.

97- Daily French Expression: il n’y a pas photo (y’a pas photo): there is no doubt!

(you use this expression when you have 2 or more options)
-Qui a gagné? – y’a pas photo, c’est lui! Who won? whith no doubt he won!
-Quel est le meilleur ordinateur au monde? – y’a pas photo, c’est le … What is the best computer in the world? there is no doubt, this is…

98- Daily French Expression: De mieux en mieux: that’s great! (ironic)

Et bien maintenant il fume, de mieux en mieux: and now he smokes, that’s great! Votre enfant triche, de mieux en mieux! you child cheats, that’s great!

99- Daily French Expression: Se payer: to get.

Je suis malade, je me paie une bonne grippe: I am ill, I get a bad dose of the flu. J’ai conduit trop vite et je me suis payé un arbre: I drove too fast and I wrapped the car round a tree. On s’est payé un fou-rire, on ne pouvait pas s’arrêter: We got the giggles, we could not stop. (se payer la tête de quelqu’un = to make fun of someone).

100- Daily French Expression: Manger du lion: to be full of beans.

Qu’est-ce que tu as aujourd’hui? tu as bouffé du lion? What’s up? you are full of beans!
Les joueurs ont mangé du lion et ont gagné: the players were full of beans and they won.